歡迎光臨
每天分享高質量文章

如何參與 Kubernetes 檔案的本地化工作

本地化很重要,能夠有效的降低 Kubernetes 的採納和支援門檻。如果能用母語閱讀 Kubernetes 檔案,就能更輕鬆的開始使用 Kubernetes,並對其發展作出貢獻。

— Zach Corleissen

 

作者:Zach Corleissen

去年我們對 Kubernetes 網站進行了最佳化,加入了多語言內容的支援。貢獻者們踴躍響應,加入了多種新的本地化內容:截至 2019 年 4 月,Kubernetes 檔案有了 9 個不同語言的未完成版本,其中有 6 個是 2019 年加入的。在每個 Kubernetes 檔案頁面的上方,讀者都可以看到一個語言選擇器,其中列出了所有可用語言。

不論是完成度最高的中文版 v1.12,還是最新加入的葡萄牙文版 v1.14,各語言的本地化內容還未完成,這是一個進行中的專案。如果讀者有興趣對現有本地化工作提供支援,請繼續閱讀。

什麼是本地化

翻譯是以詞表意的問題。而本地化在此基礎之上,還包含了過程和設計方面的工作。

本地化和翻譯很像,但是包含更多內容。除了進行翻譯之外,本地化還要為編寫和釋出過程的框架進行最佳化。例如,Kubernetes.io 多數的站點瀏覽功能(按鈕文字)都儲存在單獨的檔案之中。所以啟動新本地化的過程中,需要包含加入對特定檔案中字串進行翻譯的工作。

本地化很重要,能夠有效的降低 Kubernetes 的採納和支援門檻。如果能用母語閱讀 Kubernetes 檔案,就能更輕鬆的開始使用 Kubernetes,並對其發展作出貢獻。

如何啟動本地化工作

不同語言的本地化工作都是單獨的功能——和其它 Kubernetes 功能一致,貢獻者們在一個 SIG 中進行本地化工作,分享出來進行評審,並加入專案。

貢獻者們在團隊中進行內容的本地化工作。因為自己不能批准自己的 PR,所以一個本地化團隊至少應該有兩個人——例如義大利文的本地化團隊有兩個人。這個團隊規模可能很大:中文團隊有幾十個成員。

每個團隊都有自己的工作流。有些團隊手工完成所有的內容翻譯;有些會使用帶有翻譯外掛的編譯器,並使用評審機來提供正確性的保障。SIG Docs 專註於輸出的標準;這就給了本地化團隊採用適合自己工作情況的工作流。這樣一來,團隊可以根據最佳實踐進行協作,並以 Kubernetes 的社群精神進行分享。

為本地化工作添磚加瓦

如果你有興趣為 Kubernetes 檔案加入新語種的本地化內容,Kubernetes contribution guide 中包含了這方面的相關內容。

已經啟動的的本地化工作同樣需要支援。如果有興趣為現存專案做出貢獻,可以加入本地化團隊的 Slack 頻道,去做個自我介紹。各團隊的成員會幫助你開始工作。

< 如顯示不全,請左右滑動 >
語種 Slack 頻道
中文 #kubernetes-docs-zh
英文 #sig-docs
法文 #kubernetes-docs-fr
德文 #kubernetes-docs-de
印地 #kubernetes-docs-hi
印度尼西亞文 #kubernetes-docs-id
義大利文 #kubernetes-docs-it
日文 #kubernetes-docs-ja
韓文 #kubernetes-docs-ko
葡萄牙文 #kubernetes-docs-pt
西班牙文 #kubernetes-docs-es

下一步?

身為 SIG Docs 的主席,我甚至希望本地化工作跳出檔案範疇,直接為 Kubernetes 元件提供本地化支援。有什麼元件是你希望支援不同語言的麼?可以提交一個 Kubernetes Enhancement Proposal 來促成這一進步。


 Linux 基金會是一家以開源促進大眾創新的非營利組織,將於 2019 年 6 月 24 至  26 日在中國上海舉行的 KubeCon + CloudNativeCon + Open Source Summit 中國 2019。該會議前身為 LinuxCon + ContainerCon + CloudOpen 中國(LC3),是開源社群尋求合作、共享資訊、瞭解當今最有影響力的開源技術和議題的重要平臺,包括:雲原生、無伺服器、微服務、物聯網、人工智慧、網路、Linux 等。

標準註冊早鳥票費用 1500 元人民幣,早鳥票優惠將於今日( 2019 年 5 月 2 日)截止。

此外,我們還為大家爭取了七折優惠,購票時使用如下優惠碼:

KCCN19COMLIN

 

購票網址: https://www.bagevent.com/event/2176862 (點選“閱讀原文” 直達)

已同步到看一看
贊(0)

分享創造快樂